Connect with us

Actualidad

Las redes sociales se indignan por el doblaje nuevo de La Sirenita

Laura López

Publicado

on

La Sirenita

No cabe duda de que algunos de los debates más encendidos que se pueden encontrar en internet son los que encontramos en los comentarios de YouTube de videos de Los Simpsons en español: tanto si es con el doblaje latino o castellano, la sección de comentarios siempre estará llena de insultos hacia uno de los doblajes al otro, de forma que llega hasta niveles un tanto ridículos. Pero de esta anécdota lo que podemos sacar es que al público, cuando se acostumbra a un doblaje, le cuesta cambiar y recibir con brazos abiertos otra versión. Parece que eso mismo ha pasado hoy con La Sirenita y su nuevo doblaje en español castellano.

La película se ha emitido esta misma tarde en la cadena Cuatro, con el doblaje actualizado más reciente en español con su variante en castellano. Sin embargo, si recuerdas haber visto La Sirenita en tu infancia (y cuentas con unos cuantos años ya), es muy probable que esta versión te haya sonado extraña por todas partes.

Artículo Recomendado

Instagram avisará del maltrato animal en las fotos que se suban

A día de hoy, hacer fotos y compartirlas en las redes sociales para documentar nuestra vida diaria, nuestras aventuras y nuestros viajes se ha convertido en la norma. No obstante, …

La Sirenita

La película emitida en Cuatro cambiaba al doblaje castellano más reciente

Esto es porque el doblaje original en español de La Sirenita, así como de otras muchas películas de Disney más antiguas, era en español latino. La idea era ofrecer una versión neutra que sirviera para todos los países de habla hispana, aunque hoy en día y desde hace bastante tiempo, ya no existe esta práctica y hay doblajes latinos y castellanos para la mayoría de productos.

Pero la nostalgia es una fuerza muy poderosa, y cuando se toca algo que nos acerca a nuestra más tierna niñez, los cambios no suelen ser muy bien recibidos. Este ha sido el caso del nuevo doblaje de La Sirenita. Al emitirse la película en Cuatro, muchos usuarios españoles han lanzado sus gritos de indignación por el nuevo doblaje castellano en redes sociales como Twitter, hasta convertirse en trending topic.

La gente reclama la vuelta del doblaje original latino, como muchos de nosotros conocimos la película; aunque lo más probable es que poco a poco nos tengamos que acostumbrar a esta nueva Sirenita, aunque ya no tengamos un gracioso Sebastián con acento cubano.

>